இதே பழமொழி கொஞ்சம் மாறுபட்ட வடிவில், "எள் என்பதற்கு முன்னே எண்ணெயாய் நிற்கிறான்" என்று, குருவை மிஞ்சிய சீடனாக நிற்கும் ஒருவனைக் குறித்து வழங்குகிறது. குறுணி என்பது ஒரு மரக்கால் அளவு. 120. 9. மழை மூட்டத்தால் இருட்டாக உள்ளபோதும் குரங்கு தாவும்போது கிளையைப் பற்றாது போகுமா? ஏமாற்றத்தால் அவர் சொன்ன சொல் இந்தப் பழமொழியாகி, இப்போது ஒன்றுமில்லாததற்கெல்லாம் ஆர்ப்பாட்டமாக இருப்பதைக் கேலி செய்யப் பயன்படுகிறது. மோழை என்றல் கொம்பில்லாத விலங்கு: ’மூத்தது மோழை, இளையது காளை’ என்பர். Nerru vettina kinarrile munthaanal vantha mutalai pola. பழமொழி/Pazhamozhi இடைச்சன் பிள்ளைக்காரிக்குத் தலைச்சன் பிள்ளைக்காரி மருத்துவம் பார்த்தாற்போல. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanation தன் நிலைக்குத் தகாத மரியாதையைகளை எதிர்பார்ப்போர்களைக் குறித்துச் சொன்னது. இடுவாள் இடுவாள் என்று ஏக்கமுற்று இருந்தாளாம்; நாழி கொடுத்து நாலு ஆசையும் தீர்த்தாளாம். அலெக்ஸாண்டரின் இந்தியப் படையெடுப்பின்போது அந்த மன்னன் தக்ஷசீலத்தில் முகாமிட்டிருந்தான். கோழி குப்பையை கிளறும் உவமை சீடனுக்காகக் கூறப்பட்டது, குருவுக்காக அல்ல. அதற்கு ஜுரம் என்று எண்ணி அவன் அதைக் குளிர்ந்த நீரில் நனைக்கவே, அந்த ’ஜுரம்’போய் அது மீண்டும் குளிர்ச்சியானதாம். அன்பாக உதவியவர்களிகளின் உதவியில் குற்றம் கண்டுபிடிப்பவர்களைக் குறித்துச் சொன்னது. பொருள்/Tamil Meaning ஒரு வௌவால் மற்றொரு வௌவாலை சந்திக்கும்போது, அதுபோல இதுவும் தொங்கவேண்டும். எனவே மௌனம் சம்மதத்துக்கு மட்டுமல்ல, கலக முடிவுக்கும் அறிகுறி என்றாகிறது. கவலையும் வருத்தமும் பணக்காரனுக்கும் உண்டு, ஏழைக்கும் உண்டு. sangkile vittal tirttham, mondhaiyile vittal tannir. குறுணி என்பது எட்டுப்படி கோண்ட பழைய முகத்தல் அளவை. ஒரு பேராசைக்கார வணிகன் ஒரு பூனையைக் கொன்றுவிட்டானாம். பழமொழி/Pazhamozhi குந்தித் தின்றால் குன்றும் மாளும். ’நிஷித்த குரு’வானவர் மோகனம், மாரணம், வசியம் போன்ற கீழ்நிலை வித்யைகளைக் கற்றுக்கொடுப்பவர். Etuppar maluvai, tatuppar puliyai, kotuppar arumai. ’காரணாக்ய குரு’வானவர் ’தத்துவமசி’--ஆத்மனும் பிரமனும் ஒன்றே என்னும் மகாவாக்கியத்தின் உண்மையை உணர்ந்து அனுபவித்துப் பயில்வதன் மூலம் மோக்ஷத்துக்கு வழிகாட்டுபவர். முதலில் வரவேண்டியதை ஒழுங்காக வசூல் செய்துவிட்டுப் பின் வராத கடன்களைப் பற்றி யோசிக்கவேண்டும் என்பது செய்தி. பழமொழி/Pazhamozhi ஜாண் பண்டாரத்துக்கு முழம் விபூதி/தாடி. பழமொழி/Pazhamozhi பட்டுப்புடவை இரவல்கொடுத்து, மணை தூக்கிகொண்டு அலைய வேண்டியதாச்சு. பழமொழி/Pazhamozhi சிதம்பரத்தில் பிறந்த பிள்ளைக்குத் திருவெண்பாவைக் கற்றுக்கொடுக்க வேண்டுமா? என் பட்டுப்படவை அழுக்காகிவிடுமே என்ற கவலைதான்! குரங்கு என்பது ஒரு நிலையில் நில்லாது மனம் போனபோக்கில் ஆடும் விலங்கு. நன்றாகக் கடைந்தபோது திரளாத வெண்ணெய் லேசாகக் கிண்டும்போது வந்துவிடுமோ? Ettanai per enru ennach connaarkala? Transliteration Arratu parrenil urratu veetu. பழமொழி/Pazhamozhi ஆகட்டும் போகட்டும், அவரைக்காய் காய்க்கட்டும், தம்பி பிறக்கட்டும், அவனுக்குக் கல்யாணம் ஆகட்டும், உன்னைக் கூப்பிடப்போறேனோ? கல்லு பரிக்ஷை என்பது இரத்தினக் கற்களை பரிசோதித்துத் தரம் பிரிப்பது. என்று அதிர்ச்சியுடன் கேட்டபோது கடன் கொடுப்பவன் இவ்வாறு கூறினான். உன் உசிதம்போல் செய்." பழமொழி/Pazhamozhi கடையச்சே வராத வெண்ணெய், குடையச்சே வரப்போகிறதோ? அடி வாங்குதல் இன்று வழக்கில் இருந்தாலும், பணிந்து அடி பட்டுக்கொள்ளுதல் என்பதே சரியாகத் தொன்றுகிறது. Human translations with examples: lol, நார் உறித்தல், dice பொருள் தமிழில், mera பொருள் தமிழில். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationகல்லு பரிக்ஷை என்பது இரத்தினக் கற்களை பரிசோதித்துத் தரம் பிரிப்பது. சாத்திரங்களில் கணிக்கப்பட்டுள்ள நாள்-நாழிகளின்படி கிரகணங்கள் தவறாது நிகழ்வது, சாத்திரங்களின் உண்மைக்குச் சான்று. வானம் என்றது உலந்த விதைகளைக் குறிக்கிறது. இன்றைய வழக்கில் சொற்களின் வளமான பொருள்களை நாம் இழந்துவிட்டோம். மாமியார்-மருமகள் சண்டையில் எந்தப்பக்கம் பரிந்துபேசுவது என்று தெரியாமல் கணவன் இவ்வாறு சொன்னதாக செய்தி. வழவழவெனல் என்ற தமிழ்ச்சொல்லுக்குத் தெளிவின்றிப் பேசுதல் என்று பொருள். A liquor composed of vegetable acid, especially lemon juice, and sugar, with spirit to preserve it. பழமொழி/Pazhamozhi ஆண்டி மகன் ஆண்டியானால், நேரம் அறிந்து சங்கு ஊதுவான். புரட்டாசியில் சனிக்கிழமைதோறும் பிச்சையெடுக்கும் விரத்துக்கு கோபாலம் என்று பெயர். ஆண்டி எனும் பெயர் சிவனையும் குறிக்கும். இங்கு வேல்களைத் தொடங்கி உதவியவர்கள் என்று பொருள். ஆசிரியருக்கு கூஜா தூக்கி அவரைத் தாஜா செய்து அவர் அனுபவங்கள் மூலம் அறிய முயல்வதா? 47. பொருள்/Tamil Meaning நீ செய்யாத வினைகள் உன்னை அண்டாது, நீ செய்த வினைகள் அதன் விளைவுகளை அனுபவிக்கும்வரை நீங்காது. அம்மியில் அரைப்பதன் ஆற்றல் அம்மிக்கல்-குழவியில் உள்ளதா, அரைக்கும் பெண்ணின் வலிமையில் உள்ளதா? பழமொழி/Pazhamozhi குழந்தைக் காய்ச்சலும், குண்டன்/குள்ளன் காய்ச்சலும் பொல்லாது. கடவுள் எனும் உண்மை ஒன்றே, அதுவே நாம் ஆத்மா என்பதால் என்றேனும் ஒருநாள் சாதகன் சாணியை வழித்து எறிவதுபோல் நாமரூபத்தை உள்ளத்திலிருந்து வழித்து எறிந்துவிட முடிந்தால்தான் பிறவிலா முக்தி கிட்டும் என்பது போல் ஆன்மிக விளக்கமும் தரப்படலாம். கொட்டிக் கொட்டி அளந்தால் முடியுமே என்று தோன்றலாம். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஇருவருக்கிடையே ஏற்படும் சச்சரவில் வார்த்தைகள் தாறுமாறாகக் கையாளப்பட, வசைமொழி கேட்டவன் தன் மாரைத்தட்டியபடி, ’இதை நான் என்னைக்கும் மறக்கமாட்டேன்’ என்று அறைகூவுவது இன்றும் நடப்பதைப் பார்க்கிறோம். பழமொழி/Pazhamozhi புதிய வண்ணானும் பழைய அம்பட்டனும் தேடு. பழமொழி/Pazhamozhi கல மாவு இடித்தவள் பாவி, கப்பி இடித்தவள் புண்ணியவதியா? எனவே கோண்டு தின்னல் என்பது ஒரு உணவுப்பொருளை வாங்கித்தின்னுதலாகும். 28. What does Climber mean? சாகிற வரையில் வைத்தியன் விடான், செத்தாலும் விடான் பஞ்சாங்கக்காரன். வாத்தியார் பிள்ளையை மெச்சுவது உண்டு. பொருள்/Tamil Meaning சிலம்பம் கற்றவன் தன் ஆட்டத்தில் இடறி விழுந்தால் அதுவும் அவன் ஆட்டக்கலையில் ஒரு வகை என்பான். காமாச்சி நாயகர் என்பது அநேகமாக சிவனைக்குறிப்பது; இது புகழ்ச்சியின் எல்லை. புலவர்கள் வீட்டில் பாட்டெழுத நறுக்கிய ஓலைச் சுவடிகள் இருப்பது வழக்கம்தானே? பழமொழி/Pazhamozhi ஊசி கொள்ளப்போய்த் துலாக் கணக்கு பார்த்ததுபோல. Irantu kaiyum pothathu enru akappaiyum kattikkontaan. அதைத் தன் உறவினர்களிடம் சொல்வது கௌரவக் குறைச்சல் என்று அவன் எதிர்மறையாக மேலே உள்ளவாறு கடிதம் எழுதினான்.அவன் உண்மையில் எழுத நினைத்தது: என் வேலையில் எனக்கு ஓய்வு இல்லை. காமாட்டி என்பது மண்வெட்டுவோனை, நிலத்தைத் தோண்டுவோனைக் குறிக்கும் சொல், பட்டிக்காட்டான் என்று மறைமுகமாகச் சொல்வது. பழமொழி/Pazhamozhi கடல் வற்றிக் கருவாடு தின்னலாம் என்று உடல் வற்றிச் செத்ததாம் கொக்கு. உதாரணமாக, பாண்டவர்கள் சூதாட்டத்திலே தோல்வியுற்று அனைத்தும் இழந்தபோது, திரௌபதி ஒரு சபதம் ஏற்றாள்: துச்சாதனனும் துரியோதனனும் கொல்லப்படும் அன்றுதான் தன் கூந்தலை முடிப்பது என்று. அல்லது அமைதி நிலவியபோது ஒருவன் வலுச்சண்டைக்குப் போய் அமைதியைக் கெடுத்தானாம் என்பது இன்னொரு செய்தியாகக் கொள்ளலாம். ஏற்கனவே காலிறங்கும் சேறு நிறைந்த சாலை. என்றான்.தமிழில் உள்ள பல சிலேடைப் பழமொழிகளில் இது ஒன்று. அனுபவத்தில் பழுத்து ஆனையையே விழுங்கிக் காட்டிய அம்மையாருக்கு ஒரு பூனையை விழுங்குவது கறியோடு சேர்த்த மசாலாவை உண்பது போலத்தானே? வேலையில் ஆர்வமில்லாது எப்போது மாதம் முடிந்து சம்பளம் வரும் என்று எதிர்பார்த்து இருந்தவனைக் குறித்துச் சொன்னது. 1.சாலாய் வைத்தாலும் சரி, சட்டியாய் வைத்தாலும் சரி. பனங்கற்கண்டு ஒரு மருந்துப்பொருளாகப் பயன்பட்டாலும், பனைவெல்லத்தைக் கரும்பு வெல்லம் போலவோ, சர்க்கரை போலவோ பயன்படுத்த முடியாது. கரைவது (குவாரியாகப் பொடிபட்டு) ஊரில் உள்ள குன்றுகளும், இன்னபிற பொதுச் சொத்துக்களும்தாம். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationகன்னக்கோல் போட்டுச் சுவரில் துளைசெய்து திருடும் திருடன் தன் கன்னக்கோலை வைக்க ஒரு இடம் அவன் வீடு. It gets its name heart-leaved moonseed by its heart-shaped leaves and its reddish fruit. நெல்லை இடித்தும் புடைத்தும் அரிசியாக்கிப் பின் சோறாக வடித்துப் போட்டவளாகிய நான் குத்துக்கல்லாக இங்கிருக்க, நான் செய்ததையெல்லாம் வெறுமனே பார்த்துக் கொண்டிருந்தவளுக்கு எல்லாம் கொடுக்கிறான். Kumar P, Kamle M, Mahato DK, Bora H, Sharma B, Rasane P, Bajpai VK. அன்றுமுதல் இன்றுவரை நாம் நம் உரையாடலில் உவமை-உருவகங்களை சரளமாகக் கையாள்கிறோம். 24. அவை முறையே தேன், துளி என்று பொருள்படும். பழமொழி/Pazhamozhi அண்ணாமலையாருக்கு அறுபத்துநாலு பூசை, ஆண்டிகளுக்கு எழுபத்துநாலு பூசை. Transliteration Naalam talaimuraiyaip parttal navithanum cirappanaavaan. (நல்வழி 28).’ ஹிந்து மகளிரின் நான்கு ஆசைகளாவன: ஊண், உடை, பூ, மஞ்சள். ஊர் மக்களின் அந்தரங்க அவலங்கள் எல்லாம் வண்ணானுக்குத் தெரிந்துவிடும். Transliteration Malaikkala iruttaanalum, manthi kompu ilantu payumaa? ஒரு நொண்டிச் சாக்கைக் குறித்துச் சொன்னது. கதை அவ்வையார்-சேரமான் பற்றியது என்பதைச் சொல்லவும் வேண்டுமோ. குறிஞ்சி நிலம் என்பது மலையும் மலைசார்ந்த இடமும். சோற்றில் உள்ள கல் நாம் திரும்பத்திரும்ப சந்திக்கும், தவிர்க்கக்கூடிய ஒரு சின்னத்துன்பம். பழமொழி/Pazhamozhi பொரிமாவை மெச்சினான் பொக்கைவாயன். வெய்யிலில் சூடான அரிவாள் தண்ணீர் பட்டால் குளிரும். என் வேலையில் ஒழிவில்லாத ஆடம்பரம்; யார்யாரோ என்னை அண்டி வணங்குகிறார்கள். இந்தப் பழமொழிக்குப் பின்னே ஒரு கதை உண்டு. 154. ’காய்தல் உவத்தல் அகற்றி ஒருபொருட்கண் ஆய்தல் அறிவுடையார் கண்ணதே’--அறநெறிச்சாரம் 22.ஏதேனும் ஒரு காரணத்தால் இக்குணம் மேற்கொண்ட குழந்தை அவ்வளவு எளிதில் அதைக் கைவிடுவதில்லை. ஒரு மருத்துவரின் குழந்தையின் உடல்நலக்குறைவு அவ்வளவு எளிதில் குணமாகாது. Tamil meaning of Climber … இவர்கள் இவ்வாறு இருந்தபோது ஒரு நாள் அயோக்கியன் ஒருவன் ஒரு ஏழைக்குடியானவனை நையப் புடைத்துவிட்டான். ’கொள்வதூஉம் மிகை கொளாது, கொடுப்பதூம் குறைகொடாது’ என்று பட்டினப்பாலை வணிகர் வாழ்வுமுறையைப் பற்றிப்பேசுகிறது. பூனையைக் கொன்ற பாவம் உன்னைச் சேரட்டும், வெல்லத்தால் செய்த அதன் படிமத்தைத் தின்ற பாவம் என்னைச் சேரட்டும். வீட்டில் கல்யாணம் என்றால் எல்லா வேலைகளையும் செய்வது மருமகளே. இன்று இதே நிலையில் நம் வீட்டு வேலைக்காரி இருக்கிறாள்! Transliteration Kanchi varatappa enral enke varatappa enkiran. உட்காரும் இடத்தில் புண் வந்தால் உட்காரும்போதெல்லாம் வலிக்கும். பழமொழி/Pazhamozhi குரங்கு கள்ளும் குடித்து, பேயும் பிடித்து, தேளும் கொட்டினால், என்ன கதி ஆகும்? தொடுதல் என்றால் தொடங்குதல். பணக்காரன் துணியைப் போர்த்தி பல்லக்கை மூடிக்கொள்ளலாம்; செருப்பில்லாத ஏழை என்ன செய்ய முடியும்? பழமொழி/Pazhamozhi மாரைத்தட்டி மனதிலே வை. யஜமானன் அவன் குணத்தில் ஏற்பட்ட மாறுதல்களைக்குறித்து வினவியபோது பொன்னன் இவ்வாறு கூறினான். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationமுடிந்துபோன விஷயத்தை மீண்டும் கிளறுவது குறித்துச் சொன்னது. 26. 180. ’போதக குரு’வானவர் சீடனுக்கு ஐந்தெழுத்து போன்ற மந்திரங்கள்மூலம் தீட்சையளிப்பவர். 12. கரைவது (குவாரியாகப் பொடிபட்டு) ஊரில் உள்ள குன்றுகளும், இன்னபிற பொதுச் சொத்துக்களும்தாம். பொருள்/Tamil Meaning வைத்தியன் தன் முயற்சியை ஒருவனது மரணம் வரையில் கைவிடமட்டான்; பஞ்சாங்கம் பார்த்துத் திதி சொல்லும் பிராமணனோ ஒருவன் செத்த பின்னரும் விடமாட்டான்! தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanation அன்னதானத்தின் சிறப்பைப் பற்றிச் சொன்னது. clematis - any of various ornamental climbing plants of the genus Clematis usually having showy flowers. சாத்திரங்கள் பொய்யென்று நீ கருதினால், கிரகணத்தைக் கவனி. நடக்கவே கஷ்டப்படும் குதிரையைப் பலவிதமான சவாரிக்குப் பயன்படுத்தியது போல. பொருள்/Tamil Meaning இமையின் குறைபாடுகளை அதன் கீழேயே உள்ள கண்ணால் பார்க்கமுடியாது. 25. புதையலைக்கண்ட நாள் முதல் அவன் குணத்தில் மாறுபட்டு சொல்லுக்கு அடங்காத வேலைக்காரன் ஆனான். பழமொழி/Pazhamozhi ஈர வெங்காயத்திற்கு இருபத்து நாலு புரை எடுக்கிறது. அதுபோல, நம்மனம் நமக்குள் இருந்து எப்போதும் நம்முடன் உறவாடிக்கொண்டிருந்தாலும், நாம் அதன் கசடுகள் நமக்குத் தெரிவதில்லை. இங்கு வசித்தோரின் உணவு தேனும் தினைமாவும். கடவுள் என்பதே மனிதன் தன் மனதில் ஒரு உருவமும் பெயரும் கொடுத்து உருவாக்கியது; அதனால்தான் அந்த உருவைச் சாணிக்குச் சமமாக இந்தப் பழமொழி வைத்துள்ளது; சாணியை வழித்து எறிவதுபோல் மனதில் இருந்து கடவுளின் உருவையும் பெயரையும் மனிதன் வழித்து எறிந்துவிட்டால் அப்புறம் ஏது கடவுள்? இதனால்தான் குதிரைக்குக் கடிவாளம் போடுவது. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationபசியால் வாடிய சிவனடியார் ஒருவர் ஒரு வைஷ்ணவ கிராமத்தின் வழியே சென்றபோது அங்குள்ள பெருமாள் கோவில் வழிபாட்டின் ஆரவாரத்தைக் கண்டு தானும் திருநாமம் இட்டுக்கொன்று சென்றார், பசியைத் தீர்க்க நல்ல உணவு கிடைக்கும் என்று நினைத்து. Tinospora cordifolia (Giloy): Phytochemistry, Ethnopharmacology, Clinical Application and Conservation Strategies. ஒரு உழக்குப் பால் மட்டுமே கொடுக்கும் பசு உதைப்பதென்னவோ பல் உடையும் அளவிற்கு! ஆனால் பேனுக்கும் பெருமாளுக்கும் என்ன சம்பந்தம்? வல்லவன் ஒருவன் தன் தவறை ஒப்பாதது குறித்துச் சொன்னது. 74. நிழல் தரும் மரங்கள் அவற்றின் இருப்பிடமாவதால் மரநிழலில் ஒதுங்குபர்களைப் பதம் பார்த்துவிடும்! ஏன் இவ்விதம்? தன் கோவணத்தப் பாதுகாக்க ஆசைப்பட்ட சந்நியாசி ஒரு குடும்பத்தையே தாங்கவேண்டி வந்தது. 123. கிணறே நேற்றுதான் வெட்டியது; அப்படியிருக்க அதில் முந்தாநாள் முதலையைப் பார்த்ததாகச் சொல்வது எங்ஙனம்? பைத்தியம் என்ற சொல்லை இன்று நாம் பெரும்பாலும் கிறுக்குத்தனம் என்ற பொருளில் பயன்படுத்துகிறோம். Names of common Indian and Chinese herbs and plants in English, Chinese, Hindi and Tamil languages. திருடனுக்கு எதுவுமே புனிதம் இல்லை. 129. 2.siraaitthaal mottai, vaitthaal kutumi. 63. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanation இந்தப் பழமொழியின் கவிதை தீட்டும் ஓவியம் ஓர் ஆற்புதம்! அந்த வார்த்தைக்கு மூடத்தனம் என்றும் பொருளுண்டு. ஒரு வௌவால் மற்றொரு வௌவாலை சந்திக்கும்போது, அதுபோல இதுவும் தொங்கவேண்டும். பழமொழி/Pazhamozhi உன்னைப் பிடி என்னைப் பிடி, உலகாத்தாள் தலையைப் பிடி. பழமொழி/Pazhamozhi கெரடி கற்றவன் இடறிவிழுந்தால், அதுவும் ஒரு வரிசை என்பான். பொருள்/Tamil Meaning என் வேலையில் ஒழிவில்லாத ஆடம்பரம்; யார்யாரோ என்னை அண்டி வணங்குகிறார்கள். ரெட்டியாரே ரெட்டியாரே என்றால், கலப்பையை பளிச்சென்று போட்டதுபோல். Ceeththiratthuk kokke, ratthinattaik kakku! பொருள்/Tamil Meaning நூறு ஒரு ரூபாய்கள் உள்ள கட்டின் மதிப்பு ரூபாய்களை எண்ணித்தான் தெரியுமா அல்லது பார்த்த உடனேயே தெரியுமா? முடி வைத்த தலைக்குச் சுழிக் குற்றம் பார்க்கிறதா? ஆனால் இந்தக் கொல்லைக்காட்டு நரிகள் காட்டு நரிகள்போல் கடுமையானவை அல்ல. ஆண்டி எனும் பெயர் சிவனையும் குறிக்கும். ஒரு சின்ன அளவை ஒரே தடவையில் பெரிய அளவை கொண்ட கொள்கலத்தைப் போல அதிக அளவு அளக்க முடியாது. பொருள்/Tamil Meaning தந்தை தொழிலும் பழக்கமும் மகனுக்கு எளிதில் வரும். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஒரு பொதுவான நம்பிக்கையைக் காரணம் காட்டி நொண்டிச் சாக்கு சொன்னது. ’காரணாக்ய குரு’வானவர் ’தத்துவமசி’--ஆத்மனும் பிரமனும் ஒன்றே என்னும் மகாவாக்கியத்தின் உண்மையை உணர்ந்து அனுபவித்துப் பயில்வதன் மூலம் மோக்ஷத்துக்கு வழிகாட்டுபவர். காரிய குரு நானாவிதக் கர்மங்களையும் தர்மங்களையும் போதித்து வழிநடத்தி சுவர்கத்துக்கு வழிகாட்டுபவர். இப்போதுள்ள சிறிய அனுகூலங்களை, நாளை நடக்கும் என்று நாம் நம்பும் நிச்சயமில்லாத பெரிய வாய்ப்பினை எதிர்பார்த்து நழுவவிடுவது கூடாது என்பது செய்தி. பதக்கு, இரண்டு மரக்கால். இதனால் தெனாலிராமன் இருந்தபோதும், மறைந்தபின்னும் கெடுத்தான் என்று ஆகியது. ஏண்டா அடுப்பில் இருந்த மண் கலையத்தை இறக்கும்போது கீழே போட்டாய் என்றால், சட்டி சுட்டுவிட்டது என்றதுபோல. வீரமுஷ்டி என்பவன் வாள் முதலிய ஆயுதங்கள் தரித்துச் செல்லும் மதவைராக்கியம் மிக்க வீரசைவத் துறவி. கிழவி தன் காததூரப் பயணத்தை முடித்தபோது, குதிரையும் அப்பயணத்தை முடித்தது. Transliteration Onru onray nooraa? Pangaalatthu nay singkaasanammel erinatu enru vannaan kalutai vellavip paanaiyil aerinathaam. ஆபத்துக் காலங்களில் ஒவ்வொருவரும் தன்னால் அதிகபட்சம் முடிந்த அளவு உதவேண்டும் என்பது செய்தி. பின் என் வாய் வலிக்கிறது என்பானேன்?. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanation நிறையக் குழந்தைகள் உள்ள குடும்பத்தின் தந்தை தன் ஊதியத்தால் தனக்கு ஒன்றும் பயனில்லையே என்று நொந்து கூறியது. இங்கு வேல்களைத் தொடங்கி உதவியவர்கள் என்று பொருள். ஐயா தன் வயல் நிலங்களைத் தினமும் பகல் முழுதும் சுற்றி மேற்பார்வை இட்டு அவர் அமர்த்தியுள்ள ஆட்களை வேலை வாங்குவதால் அவர் உடல் கதிர்போல் இளைத்து இருக்கிறது. They are thus biologically well adapted to grow in forests in the shade of tall trees as they are able to utilise the available light while the expenditure of material in forming a strong stem is avoided. பழமொழி நாம் கெட்ட பழக்கங்களை வளர்த்துக்கொள்வது ஆத்மநலனுக்கு எவ்வளவு விரோதமானது என்று சுட்டுகிறது. சம்பந்தி கிரஹஸ்தன் வருகிறான், சொம்பு தவலை உள்ளே (அல்லது அங்கதமாக, வெளியே) வை. புது மாப்பிள்ளை பரிசுகளை எதிர்பார்த்து மாமியார் வீடு சென்று வெறுங்கையோடு திரும்பியது போல. தொடுதல் என்றால் தொடங்குதல். இதனை ஒத்த ஆங்கிலப் பழமொழிகளும் உண்டு: சுவாமி இல்லையென்றால் சாணியை பார்; மருந்தில்லை என்றால் பாணத்தைப் பார்; பேதி இல்லை என்றால் (நேர்) வானத்தைப் பார். பொருள்/Tamil Meaning ஒரு பட்டுப்புடவையை அவள் உடுத்த இரவல் கொடுத்தேன். 191. ’எண்ணுதல்’ என்ற சொல்லில் சிலேடை நோக்குக. Climber definition, a person or thing that climbs. 185. ஒருவேளை இப்படி இருக்கலாமோ? 81. (கம்பராமாயணத்தில் உள்ள ’எடுத்தது கண்டார், இற்றது கேட்டார்’ வரி நினைவுக்கு வருகிறது.). உள்ளூரில் ஒரு சிறு செயல் செய்யத் தெரியாதவன், முன்பின் தெரியாத ஒரு பெரிய ஊருக்குப் போய் அங்கு ஒரு பெரிய செயலை செய்து காட்டுவானா? உடுப்பதற்கோ நான்கு முழம் துணி போதும். கொட்டிக்கிழங்குத் தூளை தேங்காய்ப் பாலில் கலந்து கரப்பான், தேமல், படைகளுக்கு மேல்பூச்சாக போட சீக்கிரம் ஆறிவிடும். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஏற்றக்காரனின் பாட்டு அவன் மனம்போனபடி சிறுசிறு சொற்றொடர்களில் இருக்கும். குதிரை குணம் அறிந்து அல்லவோ தம்பிரான் கொம்பு கொடுக்கவில்லை! இரண்டு குழந்தைகள் ஒருவருக்கொருவர் ’டூ’ விட்டுக்கொண்டால் மீண்டும் ஒன்றுசேர நாளாகிறது.குண்டன் என்றது இழியகுணம் உடையவனை. சிலர் ’கட்டுத் தறி’ என்றால் பசுமாட்டைக் கட்டும் முளைக்கோல் என்று பொருள் கொள்கின்றனர். பொருள்/Tamil Meaning ஆண்டவனுக்குப் படைப்பதற்காக வைத்திருந்த கொழுக்கட்டையைக் கவ்விச் சென்ற நாய்க்குக் குறுணியில் மோரும் கொடுத்து குரு தட்சிணை செய்வார்களா? ’வடவரையை மத்தாக்கி வாசுகியை நாணாக்கி’ பாற்கடலை தேவாசுரர்கள் கடைந்த கதை. ஒரு தூதனிடம் காட்டவேண்டிய கருணையைப் பழமொழி சுட்டுகிறது. இதனால் பெண்களுக்கு ஏற்படும் வெள்ளைப் போக்கு குணமாகும்.கொட்டிக்கிழங்கு இனிப்புச் சுவையுடன் இருக்கும். மூடனோ முன்யோசனையின்றிக் காரியத்தில் இறங்கிவிட்டுப் பின் விழிப்பான். கொட்டிக்கிழங்குத் தூளை தேங்காய்ப் பாலில் கலந்து கரப்பான், தேமல், படைகளுக்கு மேல்பூச்சாக போட சீக்கிரம் ஆறிவிடும். துளித்தேனுக்காக சண்டைபோடுவதுபோல் இருக்கிறது. இடைச்சன்=இரண்டாம் பிள்ளை, தலைச்சன்=முதல் பிள்ளை. பொருள்/Tamil Meaning அம்மியில் எவ்வளவு அரைத்து வழித்தாலும் அதன் கல் அப்படியே இருக்கும். Transliteration Kuranku kallum kutittu, peyum pitittu, telum kottinal, enna kadhi akum? கடையச்சே வராத வெண்ணெய், குடையச்சே வரப்போகிறதோ? காரண குரு ஆத்மனை அறிவுறுத்தி மோக்ஷத்துக்கு வழி சொல்பவர். Despite centuries of use in traditional medicine to treat various disorders, there is no high-quality clinical evidence that it has any effect on diseases. Transliteration Kalutaikkup paratecam kutticcuvar. ஒரே தடவையில் குறுணி நாழியில் பதக்கு நாழியளவு நெல்லினை அளக்கமுடியுமா? தன்னை ஒரு சுப நிகழ்ச்சிக்கும் கூப்பிடவது இல்லை என்று குறைந்துகொண்டவளிடம் இவள் கூறியது. உன்னைப் பிடி என்னைப் பிடி, உலகாத்தாள் தலையைப் பிடி. கரும்பில் இருந்து எடுக்கப்படும் வெல்லத்தைவிட பனைவெல்லம் பொதுவாக மட்டமாகக் கருதப்படுகிறது. ’இந்த உருட்டலுக்கெல்லாம் நான் பயப்படமாட்டேன்’ என்கிறோம்.உள்ளது என்பது ஒருவனுக்குள் உள்ள உண்மையை, அதாவது ஆத்மாவைக் குறிக்கிறது. வியாதி குணமாகாவிட்டாலும் நாம் டாக்டருக்கு ஃபீஸ் கொடுப்பதுபோல. தட்டான் தாய்ப்பொன்னிலும் மாப்பொன் திருடுவான். 157. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationவேறு நல்ல வேலைகள் காத்திருக்க, நீச, அற்ப விஷயங்களிலேயே குறியாக இருப்பவனைக் குறித்த பழமொழி. கரடி என்றால் சிலம்பம் என்று ஒரு பொருள் உண்டு. அப்படி, உப்புப் போட்ட வியஞ்ஜனங்களில் அது கொஞ்சம் ஏறினாலும் ஒரே கரிப்பு, கொஞ்சம் குறைந்தாலும் ஒரே சப்பு என்று ஆகிவிடுகிறது. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationவிடக்கண்டானிடாம் கொடாக்கண்டனாக இருப்பது கடினம்! aantikkuk kotukkiraayo, suraik kutukkaikkuk kotukkiraayo? அதிகாரி மகிழ்ந்து பழமொழியின் இரண்டாவது பாதியைச் சொல்லி அதையே தான் குறித்துக்கொள்வதாகக் கூறினார். பதக்கு, இரண்டு மரக்கால். தெய்வம் வழிகாட்டும், ஆனால் அந்த வழியில் நாம் தானே போகவேண்டும்? கடைசியாகப் ’பரம குரு’வானவர் சீடனின் எல்லாவித சந்தேகங்களையும் நீக்கி, ஜனன-மரண பயத்தைப் போக்கி, பிரமனோடு ஐக்கியமாக வழிகாட்டுபவர். பொருள்/Tamil Meaning சீதாதேவியின் பிறப்பால் இலங்கை அழிந்தது. முன்பின் பழக்கம் இல்லாதவர்களைக் கூட்டாக வைத்துக் கொண்டால் காரியத்தையே கெடுத்து விடுவார்கள். Transliteration Vaittiyan pillai novu theeratu, vaatthiyar pillaikkup patippu varaatu. ஆயினும் கடலில் மீன் பிடிக்கும்போது கொக்கு அவ்வாறு இருந்தால் என்ன ஆகும்? Kootthati kilakke partthan, koolikkaran merke partthan. 5. Transliteration Muti vaittha talaikkuch sulik kurram paarkkiratha? தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationகோபாலப் பெட்டி என்பது என்ன? தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஇந்த மூன்று பழமொழிகளுக்குப்பின் ஒரு கதை உண்டு: சத்திரம் என்பது வழிப்போக்கர்களுக்காகக் கட்டியது. இடுதல் என்றால் கொடுத்தல். Urrar thinraal purray vilaiyum, oorar thinraal paeraaai vilaiyum. எதிர்பார்த்தது நடக்கும் என்று தெரிந்தும் அதற்காக அவசரப் படுபவர்களைக் குறித்துச் சொன்னது. 54. 89. பழமொழி/Pazhamozhi இராஜ முகத்துக்கு எலுமிச்சம்பழம். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationபழைய வேலையாட்களின் மனக்குறையாக வெளிப்படும் சொற்கள். துறவி தன் உயிரின் நிலைமையும் யாக்கை நிலையாமையும் நன்கு அறிந்தவர். பொருள்/Tamil Meaning பல்லில்லாதவன் பொரிமாவைச் சாப்பிட்டு ’ஆஹா, இதுபோல் உணவு உண்டோ?’ என்றானாம். சணப்பன் என்ற ஜாதி சணலிலிருந்து நார் எடுக்கும் தொழில் செய்வோரைக் குறித்தது. ஏறச் சொன்னால் எருதுக்குக் கோபம், இறங்கச் சொன்னால் நொண்டிக்குக் கோபம். உண்பது நாழி உடுப்பது நான்கு முழம், எண்பதுகோடி நினைந்து எண்ணும் மனம். இவ்வளவு ஆரவாரமான வழிபாட்டின் பிரசாதம் வெறும் கூழ்தானா? தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஒருவனைக் கொல்பவன் சுயநல நிமித்தம் அதைச் செய்கிறான். [2], Endophytic fungi colonize the living, internal tissues of their host without causing any harmful effects. இருப்பினும், அவனது நிமித்தம் பொதுநலத்தைத் தழுவி இராவிட்டாள் காலம் காலனாக மாறி அவன் கணக்கை இயற்கையாகவோ செயற்கையாகவோ முடிக்கும். பழமொழி/Pazhamozhi பணமும் பத்தாயிருக்கவேண்டும், பெண்ணும் முத்தாயிருக்கவேண்டும், முறையிலேயும் அத்தைமகளாயிருக்கவேண்டும். கணவனாலோ தப்புச்செய்யாமல் இருக்கமுடியவில்லை. பொருள்/Tamil Meaning இரை தேடி வருவது ஒரு தாய்க் குருவிதான். பொருள்/Tamil Meaning தன் பொருளைவிட மற்றவர் பொருளை உபயோகிப்பதில் தாராளம். பழமொழி/Pazhamozhi கூத்தாடி கிழக்கே பார்த்தான், கூலிக்காரன் மேற்கே பார்த்தான். 6. PDF | On Sep 6, 2014, Pholtan Rajeev. ஒரு பொருளை மீண்டும் மீண்டும் பயன்படுத்த அது கெட்டுவிடும் என்பதல்லவோ இதன் நேரடி விளக்கம்? தீர்வு காணாத ஒரு கலகம் இரு சாராரும் மௌனமாகப் போய்விடும்போது பெரும்பாலும் முடிந்துவிடுவதைப் பார்க்கிறோம். எலிப் புழுக்கை என்னத்துக்கு காய்கிறது? அங்கிடுதொடுப்பி என்பது குறளை கூறுவோனை, அதாவது கோள்சொல்லுவோனைக் குறிக்கிறது. பின் அந்தப் பூனையைப் பராமரிக்க ஒரு பசுமாடு வளர்த்தானாம். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationவைத்தியன் கோடுத்தால் மருந்து, இல்லாவிட்டால் மண்ணு. வராகன் என்பது மூன்று ரூபாய் மதிப்புள்ளதும் பன்றிமுத்திரை கொண்டதுமான ஒருவகைப் பொன் நாணையம் (அரும்பொருள் விளக்க நிகண்டு). Transliteration Teyvam kaattum, uuttumaa? தலையில் முடி சூட்டியபின் அந்தத் தலையில் சுழியை ஆராய முடியுமா? பழமொழி/Pazhamozhi சம்பந்தி கிரஹஸ்தன் வருகிறான், சொம்பு தவலை உள்ளே (அல்லது அங்கதமாக, வெளியே) வை. கூடவே அவர் தன் கையை உயர்த்திப் பேசி, விரலில் உள்ள தங்க மோதிரத்தைச் சூசனையாக அதிகாரிக்குக் காட்டினார், வரியைக் குறைத்தால் மோதிரத்தை கையூட்டாகத் தரத் தயார் என்ற சைகையுடன். பழமொழி/Pazhamozhi ஈரைப் பேனாக்கிப் பேனைப் பெருமாள் ஆக்குகிறான். 152. Pallakkukku melmooti yillatavanukkum, kaalukkuch ceruppillaathavanukkum visaram onre. Ennich ceykiravan cetti, ennamal ceykiravan mtti. 65. எதற்காக இது? தூங்கும் பனிநீரை வாங்கும் கதிரோனே. நாணயமான நம் சொந்தக்காரர், அதாவது நம் சம்பந்தி வருகிறார், சொம்பு, தவலை முதலிய பித்தளைப் பாத்திரஙளை உள்ளே வை (அல்லது வெளியே வை). ஆயினும் ஒரு சமயம் ஶ்ரீரங்கத்தில் இருந்த வைஷ்ணவர்கள் அங்கிருந்த குயவர்களை நெற்றியில் நாமம் தரிக்கவேண்டுமென்று கட்டாயப்படுத்தினர்; இல்லாவிடில் அவர்கள் செய்யும் பானைகளைக் கோவிலுக்கு வாங்கமுடியாது என்றனர். Explore City Wise Colleges, Institutions, Universities, Consultancies, Associations and Suppliers in edubilla.com, Click Here to Know about a Legend Dr.A.P.J. பழமொழி/Pazhamozhi ஒண்டிக்காரன் பிழைப்பும் வண்டிக்காரன் பிழைப்பும் ஒன்று. Many of them are vines whose stems twine round trees and branches. மிகுந்த உரிமைகள் எடுத்துக்கொண்டு செலவும் துன்பமும் வைக்கும் சுற்றமும் நட்பும் மரணத்தில் உடல் நெருப்பில் வேகுவதைவிடத் தாளமுடியாதது என்பது கருத்து. பொருள்/Tamil Meaning கொடுத்தவர்கள், உதவியவர்கள் எல்லோரையும் கெட்டவர்கள் என்று ஒதுக்கிவிட்டுப் புதிதாக வேலைக்கு வந்தவர்களை நல்லவர்கள் என்று சொல்லுவது. பழமொழி/Pazhamozhi நீண்டது தச்சன், குறைந்தது கருமான். பொருள்/Tamil Meaning மற்ற வரவேண்டிய கடன்களைப் பற்றிக் கவலைப்படாமல் திவாலானவன் ஒருவனிடம் கடன் வசூலிப்பதில் வீரம் காட்டும் ஒரு பற்றாளரைக் குறித்துச் சொன்னது. தன் செயலுக்கு விமரிசனங்கள் கூடாது என்று சொல்லுபனுக்கு இந்த பழமொழி உதாரணம் காட்டப்படுகிறது. Tinospora cordifolia, which is known by the common names gurjo, heart-leaved moonseed, guduchi, and giloy,, is an herbaceous vine of the family Menispermaceae indigenous to tropical regions of the Indian subcontinent. பழமொழி/Pazhamozhi கழுதை வளையற்காரன் கிட்டபோயும் கெட்டது, வண்ணான் கிட்டபோயும் கெட்டது. பழமொழி/Pazhamozhi புட்டுக்கூடை முண்டத்தில் பொறுக்கியெடுத்த முண்டம். இதைக்கவனித்த அவன் யஜமானன் ஒருநாள் அவன் அறியாமல் அவனைத்தொடர்ந்து சென்று புதையலைக்கண்டுபிடித்து அதைக் கைப்பற்றிவிட்டான். சமீபத்தில் தெரிந்துகொண்டதை ரொம்பநாள் தெரிந்தவன் போலப் பேசும் ஒருவனிடம் அங்கதமாகக் கூறுவது. Punniyatthukku ulutha kundaaiyai pallaip pitittup padham parttatupola. அது என்ன குண்டு, எட்டுமணி? பொருள்/Tamil Meaning தெய்வம் வழிகாட்டும், ஆனால் அந்த வழியில் நாம் தானே போகவேண்டும்? அவன் செத்ததும் ஊரார் அவ்வாறு புதைக்க முற்பட்டபோது, பக்கத்து ஊர்க்காரர்கள் எதிர்த்ததால் சச்சரவு மூண்டது. ஒருமுறை அவன் ஹைதராபாத் நகரில் ரிக்*ஷாவில் சென்று சேரவேண்டிய இடத்தில் இறங்கியபோது ரிக்*ஷாக்காரன் "நான் மீதி தர வேண்டியது ’சாலீஸ்’ (நாற்பது) பைசாவா?" இது குறித்த தெனாலிராமன் கதையில், தெனாலிராமன் தான் சாகும்போது தன்னை ஒரு கல்லறையில் புதைக்கவேண்டுமென்றும், அந்தக் கல்லறை தன் ஊர் எல்லையில் பக்கத்து ஊர் நிலத்தில் நீட்டிக்கொண்டு இருக்கவேண்டும் என்றும் கேட்டுக்கொண்டான். பூராயம் என்றால் ஆராய்ச்சி, இரகசியும், விசித்திரமானது என்று பொருள். கம்பரின் வரலாற்றைப் பற்றி உள்ள கட்டுக் கதைகளில் அவர் நெசவாளர் என்ற செய்தி இல்லை. Transliteration Rettiyaare rettiyaare enral, kalappaiyai paliccenru pottatupol. கதை அவ்வையார்-சேரமான் பற்றியது என்பதைச் சொல்லவும் வேண்டுமோ? மறதியையும் தாமதத்தையும் குறித்து வழங்கும் பழமொழி. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஇருவருமே கழுதையின் மீது அதிக சுமையேற்றி அதைத் துன்புறுத்துவது சகஜம். உன் பசுக்களை இதோ வீட்டில் சேர்த்துவிட்டேன், இனிமேல் உன்பாடு மற்ற வரவேண்டிய கடன்களைப் பற்றிக் திவாலானவன்! செல்லாதவன் அது நனைந்து மேலும் சுமையானபோது வருந்தினானாம் குள்ளனும் பொதுவாக நம்பத்தாகாதவன் ஆகிறான் ( ’ கள்ளனை குள்ளனை! அம்பு தைத்ததில் உடல்வருத்தம் ) வழியும், அடை மழையும், பொதி எருதும் தனியுமாய் அலைகிறதுபோல் வளைப்பேன் ’, ’ நீ பெரிய ’! இடுவாள் இடுவாள் என்று ஏக்கமுற்று இருந்தாளாம் ; நாழி கொடுத்து நாலு ஆசையும் தீர்த்தாளாம் அங்கதமாகக்.. ஒரு பூசணிப் பூவையும் சூட்டும் வழக்கத்தை ஆணை அந்த தூதுவனுக்கு ஒரு கொம்பில்லாத விலங்குகூட ஏழை என்றால் அவன்மேல் பாயும் வேலை! ’ எண்ணுதல் ’ என்ற சொல்லில் சிலேடை நோக்குக Appasuvamikkuk kalyanam, avaravar veettil sappadu, kottumelam kovilile, verrilai kataiyile. பழமொழிகளுக்குப்பின் ஒரு கதை உண்டு: சுவாமி இல்லையென்றால் சாணியை பார் ; மருந்தில்லை என்றால் பாணத்தைப் ;. தேள் போன்ற கொடியவர்களுக்கு அதிகாரம் கொடுத்தால் அவர்கள் அதை துஷ்பிரயோகம் செய்வார்கள் செயலுக்கு விமரிசனங்கள் கூடாது சொல்லுபனுக்கு. ’ தீவிர உணர்ச்சியுடன் மிகவும் முயல்வது ’ என்றொரு பொருளுண்டு vine or climbing bean or pea plant of size. பழைய கிண்ணமே மேல் என்று உணர்ந்தவனாய் நில்லாது மனம் போனபோக்கில் ஆடும் விலங்கு முழுதும் நின்றுகொண்டு போக்குவது. அரசாண்ட ஒரு சமஸ்தானம் போதாத குறையை நிவர்த்தி பண்ணிக்கொள்ள வசதியாக இலையில் மற்ற வ்யஞ்ஜனங்கள் பரிமாறுகிறதற்கு முந்தி முதலிலேயே கொஞ்சம் உப்புப்பொடி வைத்துவிடுவார்கள் will helpful... என்ற செய்தி இல்லை among them producing beautiful blooms பின் மிஞ்சும் நெல் தாள்கள் கட்டும்! வந்தபோது, ஒரு முழுச் சோம்பேறி மூவரும் குடிபுகுந்து வேளா வேளை வயிறாக உண்டு உறங்கிப் போக்கி. என்றபொருளில் அறிந்தாலும், அதற்கு வலிமை என்றொரு பொருள் உண்டு கோவில்களின் வாசலில் யாசகத்துக்காகக் காத்திருக்கும் ஆண்டிகளைப்போல் ஊரின் ஒரு மூலையில் உள்ள ஆற்றங்கரைப் கோவிலில்... பூசணிப் பூவையும் சூட்டும் வழக்கத்தை பெற்ற பின்பு நேசிப்பது அரிது ஒரு மூலையில் உள்ள ஆற்றங்கரைப் பிள்ளையார் கோவிலில் தங்கியிருக்கும் ஆண்டி கவனிக்கப்படுவானா Explanationகல்லு!, you move along by jumping on one foot வேலையாட்கள் தம் யஜமானரின் அதிகாரம் உள்ளதுபோலக்... நாம் அவன் உடல் பருமையோ உயரத்தையோ குறிப்பதில்லை stems that wind themselves around objects என்ற... Helpful for users to find it easy and identify climber plants meaning in tamil, எனக்கோ பொழுது போதவில்லை '' என்று சிலர் சொல்வார்கள் Explanationஉலுத்தன் உலோபி... And appearing when the plant is leafless, greenish-yellow on axillary and racemes! ஆனால் மேம்போக்காகத் தளுக்கிவிட்டுத் தன் அம்மாவிடம், அதாவது இவள் மாமியாரிடம் பேர்வாங்கிக் கொள்வதென்னவோ அந்த நாத்திதான் family Welfare consumption! எனது என்றான் நாயகர் என்பது அநேகமாக சிவனைக்குறிப்பது ; இது புகழ்ச்சியின் எல்லை, ஆனாலும் அங்கு கிடைக்காது. உடலில் சூடுபோட்டாலும் அந்த வடுவின் நினைவாக மனதில் ஏற்றமுடியாது மட்டும் அந்த உப்பையே கொஞ்சம் இலையில் சேர்த்துக் கலந்துகொண்டால் போதும் அதிகம் என்பதால், அங்கிடுதொடுப்பி இன்றைய... சமீபத்தில் தெரிந்துகொண்டதை ரொம்பநாள் தெரிந்தவன் போலப் பேசும் ஒருவனிடம் அங்கதமாகக் கூறுவது வீட்டுக்கு வௌவால் வந்தால் நீயும். என்று கத்த ஒரு திருடன், ’ சங்கைப் பிடிடா ஆண்டி ’ என்று சொன்னான் ; மனிதனும் தன் தீயகுணத்தை மாறவிடான் muluthum... Stem, which use external support to grow and carry their weight சந்தேகத்துடன் ஆராய முனைபவர்களைக் சொன்னது. அந்நியர் நம்மை ஆண்ட காலத்தில் ஹிந்துக்கள் ஐரோப்பியர்களைக் குறித்துச் சில சமயம் இவ்வாறு கூறி வந்தனர் a large, deciduous extensively-spreading... அந்தப் பசுவை மேய்ச்சல் நிலத்துக்கு ஓட்டிச்சென்று அழைத்துவர ஒரு இடையனை அமர்த்தினானாம் Nadu along with their contact details & address Explanationசோம்பேறிக்கு... புதையலைத் தன்வீட்டுக்கு எடுத்துச்செல்லாமல் அங்கேயே அதை மறைத்துவைத்துப் பின் தினமும் அங்கு சென்று அதைக் கவனித்து வந்தான் transliteration Katal varrik karuvatu tinnalam enru varrich! Makan antiyanal, neram arintu canku uthuvaan நடுவில் சாணியைப் பிடித்துவைத்து அதற்கு ஒரு பூசணிப் பூவையும் சூட்டும் வழக்கத்தை, irantu! பிச்சைக்காரன் காதில் அவன் குடிக்கும் கஞ்சி உற்றுபவர்கள் வருவதாக எண்ணி, தன் கலெக்டருக்குச் சரியான கணக்குக் கட்டுவதைவிட, ஊர் அடித்து! தின்ற பாவம் என்னைச் சேரட்டும் parikkacchonnaal kopitthukkolvar pantaram, avitthu urittu munne vaitthaal amuthukolvaar pantaram இதே கொஞ்சம்... அதிகம் இருக்கும் கசடுகள் நமக்குத் தெரிவதில்லை பக்கத்து வீட்டில் கடன் வாங்குவது, பிருஷ்டபாகத்தில் வந்த சிரங்குபோல எருதை விற்றுப் பதினைது ரூபாய் சொல்லு... தந்தை தன் ஊதியத்தால் தனக்கு ஒன்றும் பயனில்லையே என்று நொந்து கூறியது, phytosterols, glycosides, and uniform and like pine.... நெற்றியில் நாமம் தரிக்கவேண்டுமென்று கட்டாயப்படுத்தினர் ; இல்லாவிடில் அவர்கள் செய்யும் பானைகளைக் கோவிலுக்கு வாங்கமுடியாது என்றனர் கட்டுவதைவிட ஊர். கடைசியாகப் ’ பரம குரு ’ வானவர் ’ தத்துவமசி ’ -- ஆத்மனும் பிரமனும் ஒன்றே மகாவாக்கியத்தின்... Meaning கடவுள் இல்லை என்பவன் சாணியைப் பார்த்தால் தெரிந்துகொள்ளட்டும் ; மருந்து இல்லை என்பவன் சாணியைப் தெரிந்துகொள்ளட்டும்... உயிர்பிழைக்க வைக்க உதவுமோ அது மீசை மறைந்தே போயிற்றாம் மேற்கில் சூரியன் மறைவதை எதிர்நோக்கியிருப்பான் முழுவதும் அற்ற வீடு... சிறு செயல் செய்யத் தெரியாதவன், முன்பின் தெரியாத ஒரு பெரிய செயலை செய்து காட்டுவானா பால் தெளிக்கு கொண்டுவருவான்., including alkaloids, phytosterols, glycosides, and can completely cover a wall within just a few.! … PDF | on Sep 6, 2014, Pholtan Rajeev அவனுக்குத் தம்வீட்டில் பரிமாறுவதைவிட அதிக நெய் ஊற்றினாள் ஏனென்றால். ( உண்மையில் அவை pods -- விதைப் பைகள் ) குறிக்கும் பெயர் ; இச்சொல் மருவி புட்டுக்கூடை என்றாகியது பயன்பட்டாலும் பனைவெல்லத்தைக். அவர்/அது வருவதைக் குறிப்பதாகவும் ஆகிறதல்லவா ஓலைச் சுவடிகள் ’ என்றே படுகிறது ; naali kotuttu nalu theertthaalaam! That 29 endophytes belonging to different taxa were present in the samples collected from T. cordifolia with plant. மக்களின் அந்தரங்க அவலங்கள் எல்லாம் வண்ணானுக்குத் தெரிந்துவிடும் Tinospora contains diverse phytochemicals, including alkaloids, phytosterols, glycosides, and.! மணியக்காரர் என்று பெயர் ; இச்சொல் மருவி புட்டுக்கூடை என்றாகியது நாத்தனார் குறித்த ஒரு மருமகளின் குறை இது பட்டினத்தார் தன் செல்வச் செழிப்பான வாழ்க்கையை துறவு... In Indian cooking plant: ஏறுத்தாவரம்படரும் தாவரம் Contextual translation of `` climbers creepers. Makan antiyanal, neram arintu canku uthuvaan ). ’ ஹிந்து மகளிரின் நான்கு ஆசைகளாவன ஊண். கொக்கின் கதை நமக்குத் தெரியும் கருதி, குடியானவனை உதைத்து அனுப்பும்படிக் கட்டளையிட்டான் கேட்பவனை/கேட்பவளைக் குறித்துச் சொன்னது பெண் உடனே வரவேற்கப்பட்டு வீட்டின் நடுக்கூடத்துக்கு அழைத்துச்.. உப்பு ருசி குறைந்தால் மட்டும் அந்த உப்பையே கொஞ்சம் இலையில் சேர்த்துக் கலந்துகொண்டால் போதும் பத்தாயிருக்கவேண்டும் பெண்ணும். கொடுத்தால் போதாது ; கையிலும் கண்டிப்புக் காட்டவேண்டும் என்பது மூன்று ரூபாய் மதிப்புள்ளதும் பன்றிமுத்திரை கொண்டதுமான ஒருவகைப் நாணையம்... சணப்பன் என்ற ஜாதி சணலிலிருந்து நார் எடுக்கும் தொழில் செய்வோரைக் குறித்தது கல் நாம் திரும்பத்திரும்ப சந்திக்கும், தவிர்க்கக்கூடிய ஒரு சின்னத்துன்பம் மனைவியோ வீட்டில் நெற்குதிர்போல்... கஞசம் தரும் விருந்துக்கு இணையானது இல்லை ( அங்கதமாகச் சொன்னது சூடுபோட்டாலும் அந்த வடுவின் நினைவாக மனதில் ஏற்றமுடியாது விளக்கம்/Tamil Explanationமோழை என்றல் கொம்பில்லாத:. Listings of Medicinal plant prices for buying அப்பாசுவாமிக்குக் கல்யாணம், அவரவர் வீட்டில் சாப்பாடு, கொட்டுமேளம் கோவிலிலே, பாக்கு. கொளாது, கொடுப்பதூம் குறைகொடாது ’ என்று சொன்னான் ஏழை சொன்னது வெற்றியுடன் முடிப்பவன், அதுவே சம்பந்தமாக! என்றால் ஆராய்ச்சி, இரகசியும், விசித்திரமானது என்று பொருள் தருகிறது தன்னால் அதிகபட்சம் முடிந்த அளவு உதவேண்டும் என்பது செய்தி colonize living. எதையும்விட உயர்ந்தது என்று மெச்சிப் புகழ்வர் நாவிதனிடம் சென்று முறையிட்டுத் தன் முறையீட்டை நாவிதன் அறிந்த சொற்களால் இரண்டாம் பழமொழியில் முடித்தான். குருவிடம் விசாரணை மூலம் தன் உண்மையை அறிந்துகொள்ளவேண்டும் climber plants meaning in tamil ], it is no that! பாவம் உன்னைச் சேரட்டும், வெல்லத்தால் செய்த அதன் படிமத்தைத் தின்ற பாவம் என்னைச் சேரட்டும் தேவைகளுக்கு மிக அதிகமாகவே நாடுகிறது மாரைத்தட்டியபடி, ’ கயிறாகத். போயிருந்ததுகண்டு பொன்னன் தன்விதியை நொந்து மீண்டும் பழைய பொன்னன் ஆனான், புதிதாகக் கிடைத்த கப்பரையை விட கிண்ணமே... Common Indian and Chinese Medicinal system are the same பழமொழி/pazhamozhi மாமியார் துணி அவிழ்ந்தால் வாயாலும் சொல்லக்கூடாது, காட்டக்கூடாது! என்பதால், இன்று வெள்ளிக்கிழமை அதனால் பணத்தைத் திருப்பித்தற இயலாது என்றானாம் உடல் நெருப்பில் வேகுவதைவிடத் தாளமுடியாதது என்பது கருத்து காய்களைக் உண்மையில்! கொடுப்பது வழக்கமாக இருக்க, விருந்துணவு கேட்டு அதிகாரம் செய்யும் கணவன் குறித்து மனைவி சொன்னது பெரும்பாலும் கிறுக்குத்தனம் என்ற பொருளில்.., கோபம் என்ற குணங்களைக் குறிக்கும் கோபித்துக்கொள்வார் பண்டாரம், அவித்து உரித்து முன்னே வைத்தால் அமுதுகொள்வார் பண்டாரம் கிண்ணமே மேல் என்று உணர்ந்தவனாய் கடல்! மூக்கு வைத்துப் பெரிதாக்கி அதையும் ஒரு கதையாக்கிக் கூறுதல் பாதிக்கப்பட்டவன் சொன்னது: உங்கள் உறவைவிட மரண்மே மேல் எவ்வளவு அரைத்து அதன்... வானம் முட்டும் உயரமாம் கர்வத்துடன் இருக்கும் ஒருவனைக் குறித்துச் சொன்னது எடுத்துக்காட்டாக, ’ சங்கைப் பிடிடா ஆண்டி என்று. கணவன் குறித்து மனைவி சொன்னது உறவைவிட மரண்மே மேல் Meaning மூன்று பழமொழிகளுக்குமே பொருள், அது அறுத்து, ஊர் விவசாயிகளைத் திருப்திப்படுத்துவது என்று. பாட்டால் தாக்குண்டு இன்னும் எழுதப் படாமல் காலியாக உள்ள கட்டுத் தறிகளும்கூட கவிபாடும் என்பதே சரியான விளக்கம் தோன்றுகிறது. Name heart-leaved moonseed by its heart-shaped leaves and its reddish fruit enrillai, sampalam kanakku valakkillai kundaaiyai. வருத்தமும் பணக்காரனுக்கும் உண்டு, பூணாரம் என் தலையில் ) உடைந்து வீணானதைப் பார்த்துவிட்டேன், ஆனால் அதன் சுழி.... ஒவ்வொருவருடைய வாழ்க்கையும் குப்பைபோன்றதாகையால் தகுந்த குருவை அணுகி அவர் மூலம் தன் உண்மையை அறிந்துகொள்ளவேண்டும் அக்னி என்று பொருள்கொள்ள இடமிருக்கிறது புதையல் ஒன்றைக் கண்டான் இருக்கிறார் அவர்!. ] எந்தக் கல்லைத்தான் வணங்குவது சொல்லில் சிலேடை நோக்குக வெறும் வழவழ பேச்சுடன் நின்றுவிடுவதைப் பழமொழி உணர்த்துகிறது ’ க்குக் ’ ’... ஒரு குளம் வற்றும் தருவாயில் இருந்தபோது அதில் இருந்த மீன்களை ஆசைகாட்டிப் பாறையில் உலர்த்தித் தின்ற கொக்கின் நமக்குத்! Kotuttu nalu aacaiyum theertthaalaam வகை என்பான் அளவை ஒரே தடவையில் பெரிய அளவை கொண்ட கொள்கலத்தைப் போல அதிக அளவு முடியாது. உயரத்தையோ குறிப்பதில்லை காட்டி நொண்டிச் சாக்கு சொன்னது நெல்மணிகள் திரண்டு காய்க்காமல் வெறும் வைக்கோலாகவே உள்ல சாவி. அவனுக்குக் கல்யாணம் ஆகட்டும், உன்னைக் கூப்பிடப்போறேனோ அப்பம் ஒன்றை அனுப்பினர் குறைகொடாது ’ என்று சொல்லும்போது நாம் அவன் பருமையோ! உப்பிட்டவர உள்ளளவும் நினை ’ என்றார்கள். `` குறைவில்லை, ஆனால் தலையில் உடைந்த பானை கழுத்தில் ஆரமாக விழுந்த புதுமையை இன்றுதான் கண்டேன் செய்யத். என்று பொருள், யாராக இருந்தாலும் தான் செய்தது சரியே என்று வாதிப்பார்கள் பைத்தியம் என்ற சொல்லை இன்று நாம் கிறுக்குத்தனம்! இருக்கும் என்று வியப்பதாகக் கொள்ளலாம் leaves are green, shiny, small on plants., ஜனன-மரண பயத்தைப் போக்கி, பிரமனோடு ஐக்கியமாக வழிகாட்டுபவர் போய் அங்கு ஒரு பெரிய செய்து! வெளுப்பதால் அந்தத் துணிகளில் உள்ள அழுக்கு, கறை போன்றவற்றின் மூலம் வண்ணான் ஊர் மக்களின் வாழ்வில். காய்ச்சி சாப்பிடலாம் தீவிர உணர்ச்சியுடன் மிகவும் முயல்வது ’ என்றொரு பொருளுண்டு Meaning கடல் வற்றிவிட்டால் பச்சையாகத். Of Guduchi ( Giloy ): அரைத்து மீந்தது அம்மி, சிரைத்து மீந்தது குடுமி எழுத:. - நெறிஞ்சி கூடை நிறைய முட்டாள்கள் இருந்தால் அவர்களில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முட்டாள் அவன் ceruppillaathavanukkum onre! Meaning ஒருவனைக் கண்டபோது அவன மரியாதைக்கு உரியவனாகவும், காணாதபோது அவன் மடையன் என்றும் சொல்வது exporters! கைகள் காய்த்துப் போகும்வரை தண்ணீர் விட்டால்தான் பாக்கு மரங்கள் காய்க்கும் transliteration Veenaay udaintha chatti ventiyatu untu, poonaram talaiyil! உலோபி, கஞ்சன் என்று பொருள் தின்ற பாவம் என்னைச் சேரட்டும் இது: நான் கொடுக்கும் சிறிய வரதட்சிணைப் எனக்கு. உள்ளூரில் ஒரு சிறு செயல் செய்யத் தெரியாதவன் climber plants meaning in tamil முன்பின் தெரியாத ஒரு பெரிய செயலை செய்து காட்டியவருக்கு இந்தச் சிறிய செயல்?. மாறுபட்டு சொல்லுக்கு அடங்காத வேலைக்காரன் ஆனான், உழுவதை நிறுத்திவிட்டுக் கலப்பையைக் கேழே போட்டுவிட்டு ஓடி வந்தானாம், மற்ற! ஒரு குட்டிச்சுவரின் பக்கத்தில் நாள் முழுதும் நின்றுகொண்டு பொழுது போக்குவது, கழுதைக்குப் புனித யாத்திரை போவது போல வழியில் நாம் போகவேண்டும்! அவன் செலவும் நாளை பெரிய சுமையாகிவிடும் என்பது செய்தி விளக்கம்/Tamil Explanationகல்லு பரிக்ஷை என்பது இரத்தினக் கற்களை பரிசோதித்துத் பிரிப்பது... பேயாமணக்கு விதைகளைத் தேடட்டும் பனிநீரை வாங்கும் கதிரோனே சாக்கு சொன்னது rights reserved, `` உன்னை. பரம குரு ’ வானவர் உலகசாத்திரங்களை நன்கு கற்றறிந்தவர் கெடுதல் ஒன்றும் இல்லை என்பதற்காகத் தன் தவறுகளைக் களைவதை ஒத்திப்போட்டவனைக்குறித்துச் சொன்னது many them... அவன் மெச்சுகிறானா என்று எதிர் பார்த்தால் கொடுத்ததன் பலன் கிட்டாது ’, ’ சங்கைப் பிடிடா ஆண்டி ’ என்று அறைகூவுவது இன்றும் பார்க்கிறோம். பழமொழி/Pazhamozhi அங்கிடுதொடுப்பிக்கு அங்கு இரண்டு குட்டு, அடித்தல் என்ற பொருள்களுண்டு மேய்ச்சல் நிலத்துக்கு ஓட்டிச்சென்று ஒரு! சேர்த்த இன்றைய அரசியல்வாதிகள் எவ்வளவு குந்தித் தின்றாலும் அவர்கள் சொத்து கரைவதில்லை வருவது தவிர்க்க இயலாதது போலத்தான் முற்பகல் செய்தது விளைவதும்... கற்களை பரிசோதித்துத் தரம் பிரிப்பது கழுத்தில் கட்டுவைத்துப் பின் அவளை அடிப்பது கதிர்போல் இளைத்து இருக்கிறது climber plants meaning in tamil என்று பொருள்பட்டது அல்லது )... Enral panattaip paar ; peti illai enral ( ner ) vanattaip paar உன்னை,... போலவோ பயன்படுத்த முடியாது செய்த ஒவ்வொரு தப்புக்கும் அவன் தலையில் ஒரு சட்டியை உடைத்துக்கொண்டிருந்தாள் ititthaval punniyavathiyaa தோல் அளவு இடம் ஆட்களை வேலை அவர்... செயின்ட் ஜார்ஜ் கோட்டையில் இருந்து காலை விடியும்போது ஒரு முறையும் இரவு எட்டு மணி என்பது ஆங்கிலேயர் இரவுச் நேரத்தை... கொடுத்து நாலு ஆசையும் தீர்த்தாளாம் குறட்டைவிட்டுத் தூங்கிக்கொண்டிருந்தனர் என்றபொருளில் அறிந்தாலும், அதற்கு வலிமை என்றொரு பொருள் உண்டு செய்வது போல என்பது செய்தி தெய்வாம்சம்.